字体
关灯
上一页 进书架 回目录    存书签 下一页

第一百二十七章 棒打鸳鸯(3/4)

的状态。

一时半会让他找灵魂,那还真大不好找。

亚瑟正琢磨着该怎么找红魔鬼赊账呢,门德尔松却依然在滔滔不绝地向他许诺着歌剧的广阔前景。

“亚瑟,这次如果有你加盟,我、你再加上舒曼,我们三个肯定能赶在演出之前把曲目都编出来。而且,我和你打包票,这次我们要改编的歌剧你肯定有兴趣。我们要改编的正是歌德的名剧《图兰朵,或中国的公主》。我还记得从前你和我说过,如果是让你来改编《图兰朵》,你能做的比歌德先生更好。”

迪斯雷利一听到《图兰朵》,身为《英国佬》时尚文学三驾马车之一的大作家立刻坐不住了。

“什么?你们原来是打算改编《图兰朵》吗!费利克斯,你早说啊!亚瑟,肯定能帮你这个忙!而且不止是他,我也能参与进来。我们编辑部先前在缺稿的时候,就曾经考虑过拿《图兰朵》作为故事原型进行二次创作的。”

亚瑟此时也回过神来了:“改《图兰朵》?”

说起《图兰朵》,这确实是一笔烂账。

作为一部在欧洲家喻户晓的剧场常驻剧目,《图兰朵》不论是在伦敦、巴黎、罗马还是维也纳都广受欢迎。

但是受限于此时欧洲人民对于东方的有限了解,所以《图兰朵》的剧情在亚瑟看来确实存在许多槽点。

《图兰朵》的剧情并不复杂,故事的女主人公图兰朵公主是中国皇帝康熙的女儿,这位公主美丽高贵,追求者众多。但是,图兰朵却十分厌恶婚姻。为了拒绝求婚者,她向所有求亲者提出了一个残酷的条件:任何前来求婚的王子都必须回答她提出的三个谜题。如果答不出,就会被处死。故事就围绕着这个无厘头的缘由展开了下去。

或许在欧洲人看来,这样的剧情合情合理,并且颇具东方神秘色彩。但是在亚瑟看来,这个故事可以发生在任何地方的,但是唯独不应该是发生在中国的。

如果没人告诉他故事背景,他多半会觉得图兰朵应该是个阿拉伯公主或者希腊公主。

正因如此,亚瑟才会在《英国佬》编辑部的内部会议上把《图兰朵》拎出来单说。纵然他一向谨慎小心,也免不了在《图兰朵》的改编问题上向门德尔松夸下海口。

不过,如果撇开故事背景不谈,《图兰朵》确实是一个十分精彩的剧目。

毕竟,如果不是经典剧目的话,《图兰朵》怎么可能风靡剧场200年呢?

就算是那些没有去剧场实地欣赏过《图兰朵》的观众,也可以哼唱出那首鼎鼎大名的咏叹调《今夜无人入睡》,以及那首闻名遐迩的中国民歌《茉莉花》。

嗯?

《今夜无人入睡》?

《茉莉花》?

亚瑟紧蹙的眉头渐渐舒展开来。

虽然独自谱曲并不简单,但是对于一位自学钢琴三年的人来说,背板作曲还称不上什么难事。

而且他记得,刚刚门德尔松提到过,舒曼的女友克拉拉·维克小姐是一位声线饱满、音域广阔的女歌手,如此一来,由她来出演《图兰朵》确实再合适不过了。

但亚瑟转念一想,又有一个新的问题摆在眼前。

《今夜无人入睡》可是世界第一男高音帕瓦罗蒂的成名曲和代表作品,年轻气盛的帕瓦罗蒂就是靠着出演《图兰朵》一炮打响的。

门德尔松还在苦口婆心的劝说着:“亚瑟,《图兰朵》的改编,真的是非你……”

但是他的话还没说完,便看见亚瑟抬起手掌将他打断:“费利克斯,我可以参与《图兰朵》的改编工作,但是我有一个要求。”

“要求?”门德尔松先是一愣,旋即狂喜道:“当然,工钱的问题你不必担心,如果能成功改编《图兰朵》,
本章未完,请翻下一页继续阅读.........
上一页 进书架 回目录    存书签 下一页